Accueil > Les mots, la langue > Textes et articles > Virelangues, trabalenguas, scioglilingua

Virelangues, trabalenguas, scioglilingua

lundi 22 février 2016

Dessin de Willis Tricoit.

VIRELANGUES, TRABALENGUAS, SCIOGLILINGUA*

El perro de San Roque no tiene rabo porque Ramón Ramírez se lo ha robado.
Le chien de saint Roch n’a pas de queue parce que Ramón Ramírez la lui a volée.

Como quieres que te quiera ?
¿Quieres que te quiera más ?
Te quiero más que me quieres
¿Qué más quieres ?
¿Quieres más ?

Comment veux-tu que je t’aime ?
Veux-tu que je t’aime plus ?
Je t’aime plus que tu ne m’aimes
Que veux-tu de plus ?
En veux-tu davantage ?

*
Sopra la panca, la capra campa.
Sotto la panca, la capa crepa.

Sur le banc vit la chèvre.
Sous le banc la chèvre crève.

Tre tigri contro tre tigri.
Trois tigres contre trois tigres.

Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopolizzasse, vi disarcivescoviscostantinopolizzeresti anche tu ?
Si l’archevêque de Constantinople se désarchevêquait, est-ce que tute constantinopledésarchivêquerais aussi ?

*Transmis par Camilla Bossi et Edoarda Barra. Dessin de Willis Tricoit.